笑っ て れ ば いい こと ある 英語 . と言うと、“funny”や“very funny”よりも強烈な意味合いになります。 “ridiculous” という表現も「おかしい」の意味で使うことができます。 こちらは 「ばかばかしい」 の意味もあるので文脈に注意が. (簡単・楽勝) go cold turkey (きっぱりとやめる) lovely weather for ducks.
他人の事なんて誰にも理解できないけれど、共通の話題で友人ができるといいな! ~時代により様々な出来事があるけれど from azusangenki.hatenablog.com
) it’s raining cats and dogs. 回答 laugh it off 例文の通り笑ってごまかすことはlaugh it offという表現をします。 その場から離れたい時にjust laugh it offという風に言う場面が多いです。 逆に笑ってごまかさないではdont just laugh it offと言えます。 ご参考までに! 役に立った 28 michio maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター 日本 2017/03/30 20:25 回答 we often just laugh and. と言うと、“funny”や“very funny”よりも強烈な意味合いになります。 “ridiculous” という表現も「おかしい」の意味で使うことができます。 こちらは 「ばかばかしい」 の意味もあるので文脈に注意が.
他人の事なんて誰にも理解できないけれど、共通の話題で友人ができるといいな! ~時代により様々な出来事があるけれど
英語表現の「lol」は、「laugh out loud」または「laughing out loud」と「大声で笑う」の頭文字をとった表現です。 この表現方法は1980年代から始まり、1993年に携帯電話が普及し、メールでのやりとりが一般的になるにつれてより頻繁に使われるようになりました。 英語表現の「lol」は「大声で笑う」を意味しますが、メールで使われていく間に実際の「大声で. 英語で「笑う」動作や様子を表現する語としては、まずは動詞の smile や laugh が挙げられますが、この他にも笑い方のニュアンスを具体的に表現できる動詞が複数あります。 日常の大抵の場面では smile か laugh かどちらかで無難に表現できそうではありますが、微笑・大笑・冷笑と. ― ジグ・ジグラー ― 事を遂げる者は愚直でなければならぬ. 才走ってはうまくいかない. 夢を信じて生きてゆけばいいさと 君は叫んだだろう 明日へ走れ 破れた翼を胸に抱きしめて 傷付いたことに疲れ果てた胸を 凍える両手で温めて 心のままに生きてゆけばいいさと 君は笑っただろう (補足)ある歌の歌詞なのですが、よろしくお願いします。
Source: f-manabiai.hatenablog.com
(簡単・楽勝) go cold turkey (きっぱりとやめる) lovely weather for ducks. 回答 laugh it off 例文の通り笑ってごまかすことはlaugh it offという表現をします。 その場から離れたい時にjust laugh it offという風に言う場面が多いです。 逆に笑ってごまかさないではdont just laugh it offと言えます。 ご参考までに! 役に立った 28 michio maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター 日本 2017/03/30 20:25 回答 we often just laugh and. 「つられて笑っちゃう」って英語で言えますか? 人がすごくおもしろそうに笑ってると、何も面白くないのに笑っちゃう時ってありますよね! そんな時、「あの人の笑いってつられるよね! 」と言うのに contagious という言葉を使うことができます。 contagious は病気などが移る可能性がある、つまり伝染性だ、という意味の言葉で、そこから転じて「つられて. 笑顔を武器に生きるのって、かっこいい 笑顔は人の心を溶かす “a smile is a powerful weapons;you can even break ice.
Source: sozaillustztyr.blogspot.com
“funny”よりも破壊力の高い笑いに遭遇した場合には、 “hilarious” という単語が使えます。 この単語は 「大笑いする」、「爆笑する」 という意味で、 this is hilarious. 回答 laugh it off 例文の通り笑ってごまかすことはlaugh it offという表現をします。 その場から離れたい時にjust laugh it offという風に言う場面が多いです。 逆に笑ってごまかさないではdont just laugh it offと言えます。 ご参考までに! 役に立った 28 michio maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター 日本 2017/03/30 20:25 回答 we often just laugh and. 笑顔を武器に生きるのって、かっこいい 笑顔は人の心を溶かす “a smile is a powerful weapons;you can even break ice with it.” (笑顔は氷も溶かすほどパワフルな武器である) by anonymous:読み人知らず まずは自分から笑顔を♪不和を融和に。 融和を平和に。 そこからすべてが変わっていきます。.
Source: studying-fun.com
― ジグ・ジグラー ― 事を遂げる者は愚直でなければならぬ. 才走ってはうまくいかない. ) it’s raining cats and dogs. 基本的にyou はuで済まされることが多いので覚えておくといいでしょう。 スラング(31)24/7 意味:24 hours 7 days(24時間営業。年中無休) 解説:24時間定休日なくやっているという意味です。海外のお店の営業時間欄によく使われています。 “funny”よりも破壊力の高い笑いに遭遇した場合には、 “hilarious” という単語が使えます。 この単語は 「大笑いする」、「爆笑する」 という意味で、 this is hilarious. 英語で「笑う」動作や様子を表現する語としては、まずは動詞の smile や laugh が挙げられますが、この他にも笑い方のニュアンスを具体的に表現できる動詞が複数あります。 日常の大抵の場面では smile か laugh かどちらかで無難に表現できそうではありますが、微笑・大笑・冷笑と.
Source: ameblo.jp
と言うと、“funny”や“very funny”よりも強烈な意味合いになります。 “ridiculous” という表現も「おかしい」の意味で使うことができます。 こちらは 「ばかばかしい」 の意味もあるので文脈に注意が. ― ジグ・ジグラー ― 事を遂げる者は愚直でなければならぬ. 才走ってはうまくいかない. 笑顔を武器に生きるのって、かっこいい 笑顔は人の心を溶かす “a smile is a powerful weapons;you can even break ice with it.” (笑顔は氷も溶かすほどパワフルな武器である) by anonymous:読み人知らず まずは自分から笑顔を♪不和を融和に。 融和を平和に。 そこからすべてが変わっていきます。 「大笑い」は受験や資格の勉強にも「福」を呼ぶかも 笑う門には. 基本的にyou はuで済まされることが多いので覚えておくといいでしょう。 スラング(31)24/7 意味:24 hours 7 days(24時間営業。年中無休) 解説:24時間定休日なくやっているという意味です。海外のお店の営業時間欄によく使われています。 ) it’s raining cats and dogs.
Source: ameblo.jp
基本的にyou はuで済まされることが多いので覚えておくといいでしょう。 スラング(31)24/7 意味:24 hours 7 days(24時間営業。年中無休) 解説:24時間定休日なくやっているという意味です。海外のお店の営業時間欄によく使われています。 ― ジグ・ジグラー ― 事を遂げる者は愚直でなければならぬ. 才走ってはうまくいかない. 回答 laugh it off 例文の通り笑ってごまかすことはlaugh it offという表現をします。 その場から離れたい時にjust laugh it offという風に言う場面が多いです。 逆に笑ってごまかさないではdont just laugh it offと言えます。 ご参考までに! 役に立った 28 michio maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター 日本 2017/03/30 20:25 回答 we often just laugh and. (簡単・楽勝) go cold turkey (きっぱりとやめる) lovely weather for ducks. 笑顔を武器に生きるのって、かっこいい 笑顔は人の心を溶かす “a smile is a powerful.
Source: www.excite.co.jp
英語で「笑う」動作や様子を表現する語としては、まずは動詞の smile や laugh が挙げられますが、この他にも笑い方のニュアンスを具体的に表現できる動詞が複数あります。 日常の大抵の場面では smile か laugh かどちらかで無難に表現できそうではありますが、微笑・大笑・冷笑と. 英語表現の「lol」は、「laugh out loud」または「laughing out loud」と「大声で笑う」の頭文字をとった表現です。 この表現方法は1980年代から始まり、1993年に携帯電話が普及し、メールでのやりとりが一般的になるにつれてより頻繁に使われるようになりました。 英語表現の「lol」は「大声で笑う」を意味しますが、メールで使われていく間に実際の「大声で. 「つられて笑っちゃう」って英語で言えますか? 人がすごくおもしろそうに笑ってると、何も面白くないのに笑っちゃう時ってありますよね! そんな時、「あの人の笑いってつられるよね! 」と言うのに contagious という言葉を使うことができます。 contagious は病気などが移る可能性がある、つまり伝染性だ、という意味の言葉で、そこから転じて「つられて. “funny”よりも破壊力の高い笑いに遭遇した場合には、 “hilarious” という単語が使えます。 この単語は 「大笑いする」、「爆笑する」 という意味で、 this is hilarious. 笑顔を武器に生きるのって、かっこいい 笑顔は人の心を溶かす “a smile is a powerful weapons;you can even break ice with it.” (笑顔は氷も溶かすほどパワフルな武器である) by anonymous:読み人知らず まずは自分から笑顔を♪不和を融和に。 融和を平和に。 そこからすべてが変わっていきます。 「大笑い」は受験や資格の勉強にも「福」を呼ぶかも 笑う門には.
Source: news.livedoor.com
回答 laugh it off 例文の通り笑ってごまかすことはlaugh it offという表現をします。 その場から離れたい時にjust laugh it offという風に言う場面が多いです。 逆に笑ってごまかさないではdont just laugh it offと言えます。 ご参考までに! 役に立った 28 michio maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター 日本 2017/03/30 20:25 回答 we often just laugh and. ) it’s raining cats and dogs. 笑顔を武器に生きるのって、かっこいい 笑顔は人の心を溶かす “a smile is a powerful weapons;you can even break ice with it.” (笑顔は氷も溶かすほどパワフルな武器である) by anonymous:読み人知らず まずは自分から笑顔を♪不和を融和に。 融和を平和に。 そこからすべてが変わっていきます。 「大笑い」は受験や資格の勉強にも「福」を呼ぶかも 笑う門には. 基本的にyou.
Source: ssymphony.sakura.ne.jp
回答 laugh it off 例文の通り笑ってごまかすことはlaugh it offという表現をします。 その場から離れたい時にjust laugh it offという風に言う場面が多いです。 逆に笑ってごまかさないではdont just laugh it offと言えます。 ご参考までに! 役に立った 28 michio maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター 日本 2017/03/30 20:25 回答 we often just laugh and. 笑顔を武器に生きるのって、かっこいい 笑顔は人の心を溶かす “a smile is a powerful weapons;you can even break ice with it.” (笑顔は氷も溶かすほどパワフルな武器である) by anonymous:読み人知らず まずは自分から笑顔を♪不和を融和に。 融和を平和に。 そこからすべてが変わっていきます。 「大笑い」は受験や資格の勉強にも「福」を呼ぶかも 笑う門には. 英語表現の「lol」は、「laugh out loud」または「laughing out loud」と「大声で笑う」の頭文字をとった表現です。 この表現方法は1980年代から始まり、1993年に携帯電話が普及し、メールでのやりとりが一般的になるにつれてより頻繁に使われるようになりました。 英語表現の「lol」は「大声で笑う」を意味しますが、メールで使われていく間に実際の「大声で..
Source: instagrammernews.com
(簡単・楽勝) go cold turkey (きっぱりとやめる) lovely weather for ducks. 笑顔を武器に生きるのって、かっこいい 笑顔は人の心を溶かす “a smile is a powerful weapons;you can even break ice with it.” (笑顔は氷も溶かすほどパワフルな武器である) by anonymous:読み人知らず まずは自分から笑顔を♪不和を融和に。 融和を平和に。 そこからすべてが変わっていきます。 「大笑い」は受験や資格の勉強にも「福」を呼ぶかも 笑う門には. 回答 laugh it off 例文の通り笑ってごまかすことはlaugh it offという表現をします。 その場から離れたい時にjust laugh it offという風に言う場面が多いです。 逆に笑ってごまかさないではdont just laugh it offと言えます。 ご参考までに! 役に立った 28 michio maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター 日本 2017/03/30 20:25 回答 we often just.
Source: ameblo.jp
回答 laugh it off 例文の通り笑ってごまかすことはlaugh it offという表現をします。 その場から離れたい時にjust laugh it offという風に言う場面が多いです。 逆に笑ってごまかさないではdont just laugh it offと言えます。 ご参考までに! 役に立った 28 michio maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター 日本 2017/03/30 20:25 回答 we often just laugh and. (簡単・楽勝) go cold turkey (きっぱりとやめる) lovely weather for ducks. と言うと、“funny”や“very funny”よりも強烈な意味合いになります。 “ridiculous” という表現も「おかしい」の意味で使うことができます。 こちらは 「ばかばかしい」 の意味もあるので文脈に注意が. 英語表現の「lol」は、「laugh out loud」または「laughing out loud」と「大声で笑う」の頭文字をとった表現です。 この表現方法は1980年代から始まり、1993年に携帯電話が普及し、メールでのやりとりが一般的になるにつれてより頻繁に使われるようになりました。 英語表現の「lol」は「大声で笑う」を意味しますが、メールで使われていく間に実際の「大声で. 誰もが聞いたことのある縁起のいい日本語のことわざの英語一覧です。 知っていて損はないです! laugh and grow fat.
Source: girlschannel.net
(簡単・楽勝) go cold turkey (きっぱりとやめる) lovely weather for ducks. と言うと、“funny”や“very funny”よりも強烈な意味合いになります。 “ridiculous” という表現も「おかしい」の意味で使うことができます。 こちらは 「ばかばかしい」 の意味もあるので文脈に注意が. 夢を信じて生きてゆけばいいさと 君は叫んだだろう 明日へ走れ 破れた翼を胸に抱きしめて 傷付いたことに疲れ果てた胸を 凍える両手で温めて 心のままに生きてゆけばいいさと 君は笑っただろう (補足)ある歌の歌詞なのですが、よろしくお願いします。 英語表現の「lol」は、「laugh out loud」または「laughing out loud」と「大声で笑う」の頭文字をとった表現です。 この表現方法は1980年代から始まり、1993年に携帯電話が普及し、メールでのやりとりが一般的になるにつれてより頻繁に使われるようになりました。 英語表現の「lol」は「大声で笑う」を意味しますが、メールで使われていく間に実際の「大声で. 英語で「笑う」動作や様子を表現する語としては、まずは動詞の smile や laugh が挙げられますが、この他にも笑い方のニュアンスを具体的に表現できる動詞が複数あります。 日常の大抵の場面では smile か laugh かどちらかで無難に表現できそうではありますが、微笑・大笑・冷笑と.
Source: chitosemidori.hatenablog.com
回答 laugh it off 例文の通り笑ってごまかすことはlaugh it offという表現をします。 その場から離れたい時にjust laugh it offという風に言う場面が多いです。 逆に笑ってごまかさないではdont just laugh it offと言えます。 ご参考までに! 役に立った 28 michio maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター 日本 2017/03/30 20:25 回答 we often just laugh and. 「つられて笑っちゃう」って英語で言えますか? 人がすごくおもしろそうに笑ってると、何も面白くないのに笑っちゃう時ってありますよね! そんな時、「あの人の笑いってつられるよね! 」と言うのに contagious という言葉を使うことができます。 contagious は病気などが移る可能性がある、つまり伝染性だ、という意味の言葉で、そこから転じて「つられて. 夢を信じて生きてゆけばいいさと 君は叫んだだろう 明日へ走れ 破れた翼を胸に抱きしめて 傷付いたことに疲れ果てた胸を 凍える両手で温めて 心のままに生きてゆけばいいさと 君は笑っただろう (補足)ある歌の歌詞なのですが、よろしくお願いします。 基本的にyou はuで済まされることが多いので覚えておくといいでしょう。 スラング(31)24/7 意味:24 hours 7 days(24時間営業。年中無休) 解説:24時間定休日なくやっているという意味です。海外のお店の営業時間欄によく使われています。 “funny”よりも破壊力の高い笑いに遭遇した場合には、 “hilarious” という単語が使えます。 この単語は.
Source: lesbaguettes.com
― ジグ・ジグラー ― 事を遂げる者は愚直でなければならぬ. 才走ってはうまくいかない. “funny”よりも破壊力の高い笑いに遭遇した場合には、 “hilarious” という単語が使えます。 この単語は 「大笑いする」、「爆笑する」 という意味で、 this is hilarious. 夢を信じて生きてゆけばいいさと 君は叫んだだろう 明日へ走れ 破れた翼を胸に抱きしめて 傷付いたことに疲れ果てた胸を 凍える両手で温めて 心のままに生きてゆけばいいさと 君は笑っただろう (補足)ある歌の歌詞なのですが、よろしくお願いします。 (簡単・楽勝) go cold turkey (きっぱりとやめる) lovely weather for ducks. 誰もが聞いたことのある縁起のいい日本語のことわざの英語一覧です。 知っていて損はないです! laugh and grow fat (笑うと太る→笑う門には福来たる) 笑っていればいいことが起こるという日本のことわざです。 英語では上記のように表現します。 たしかに笑って幸せでいると太ってしまいそうですよね。 the early bird catches the worm.
Source: www.linkedin.com
笑顔を武器に生きるのって、かっこいい 笑顔は人の心を溶かす “a smile is a powerful weapons;you can even break ice with it.” (笑顔は氷も溶かすほどパワフルな武器である) by anonymous:読み人知らず まずは自分から笑顔を♪不和を融和に。 融和を平和に。 そこからすべてが変わっていきます。 「大笑い」は受験や資格の勉強にも「福」を呼ぶかも 笑う門には. “funny”よりも破壊力の高い笑いに遭遇した場合には、 “hilarious” という単語が使えます。 この単語は 「大笑いする」、「爆笑する」 という意味で、 this is hilarious. と言うと、“funny”や“very funny”よりも強烈な意味合いになります。 “ridiculous” という表現も「おかしい」の意味で使うことができます。 こちらは 「ばかばかしい」 の意味もあるので文脈に注意が. 回答 laugh it off 例文の通り笑ってごまかすことはlaugh it offという表現をします。 その場から離れたい時にjust laugh it offという風に言う場面が多いです。 逆に笑ってごまかさないではdont just laugh it offと言えます。 ご参考までに! 役に立った 28 michio maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター.
Source: note.com
英語表現の「lol」は、「laugh out loud」または「laughing out loud」と「大声で笑う」の頭文字をとった表現です。 この表現方法は1980年代から始まり、1993年に携帯電話が普及し、メールでのやりとりが一般的になるにつれてより頻繁に使われるようになりました。 英語表現の「lol」は「大声で笑う」を意味しますが、メールで使われていく間に実際の「大声で. と言うと、“funny”や“very funny”よりも強烈な意味合いになります。 “ridiculous” という表現も「おかしい」の意味で使うことができます。 こちらは 「ばかばかしい」 の意味もあるので文脈に注意が. 夢を信じて生きてゆけばいいさと 君は叫んだだろう 明日へ走れ 破れた翼を胸に抱きしめて 傷付いたことに疲れ果てた胸を 凍える両手で温めて 心のままに生きてゆけばいいさと 君は笑っただろう (補足)ある歌の歌詞なのですが、よろしくお願いします。 回答 laugh it off 例文の通り笑ってごまかすことはlaugh it offという表現をします。 その場から離れたい時にjust laugh it offという風に言う場面が多いです。 逆に笑ってごまかさないではdont just laugh it offと言えます。 ご参考までに! 役に立った 28 michio maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター 日本 2017/03/30 20:25 回答 we often just laugh and. “funny”よりも破壊力の高い笑いに遭遇した場合には、 “hilarious” という単語が使えます。 この単語は 「大笑いする」、「爆笑する」 という意味で、.
Source: marshmallow-qa.com
) it’s raining cats and dogs. “funny”よりも破壊力の高い笑いに遭遇した場合には、 “hilarious” という単語が使えます。 この単語は 「大笑いする」、「爆笑する」 という意味で、 this is hilarious. 英語で「笑う」動作や様子を表現する語としては、まずは動詞の smile や laugh が挙げられますが、この他にも笑い方のニュアンスを具体的に表現できる動詞が複数あります。 日常の大抵の場面では smile か laugh かどちらかで無難に表現できそうではありますが、微笑・大笑・冷笑と. 笑顔を武器に生きるのって、かっこいい 笑顔は人の心を溶かす “a smile is a powerful weapons;you can even break ice with it.” (笑顔は氷も溶かすほどパワフルな武器である) by anonymous:読み人知らず まずは自分から笑顔を♪不和を融和に。 融和を平和に。 そこからすべてが変わっていきます。 「大笑い」は受験や資格の勉強にも「福」を呼ぶかも 笑う門には. と言うと、“funny”や“very funny”よりも強烈な意味合いになります。 “ridiculous” という表現も「おかしい」の意味で使うことができます。 こちらは 「ばかばかしい」 の意味もあるので文脈に注意が.
Source: www.excite.co.jp
) it’s raining cats and dogs. 基本的にyou はuで済まされることが多いので覚えておくといいでしょう。 スラング(31)24/7 意味:24 hours 7 days(24時間営業。年中無休) 解説:24時間定休日なくやっているという意味です。海外のお店の営業時間欄によく使われています。 “funny”よりも破壊力の高い笑いに遭遇した場合には、 “hilarious” という単語が使えます。 この単語は 「大笑いする」、「爆笑する」 という意味で、 this is hilarious. ― ジグ・ジグラー ― 事を遂げる者は愚直でなければならぬ. 才走ってはうまくいかない. (簡単・楽勝) go cold turkey (きっぱりとやめる) lovely weather for ducks.
Source: lesbaguettes.com
基本的にyou はuで済まされることが多いので覚えておくといいでしょう。 スラング(31)24/7 意味:24 hours 7 days(24時間営業。年中無休) 解説:24時間定休日なくやっているという意味です。海外のお店の営業時間欄によく使われています。 英語で「笑う」動作や様子を表現する語としては、まずは動詞の smile や laugh が挙げられますが、この他にも笑い方のニュアンスを具体的に表現できる動詞が複数あります。 日常の大抵の場面では smile か laugh かどちらかで無難に表現できそうではありますが、微笑・大笑・冷笑と. ― ジグ・ジグラー ― 事を遂げる者は愚直でなければならぬ. 才走ってはうまくいかない. (簡単・楽勝) go cold turkey (きっぱりとやめる) lovely weather for ducks. と言うと、“funny”や“very funny”よりも強烈な意味合いになります。 “ridiculous” という表現も「おかしい」の意味で使うことができます。 こちらは 「ばかばかしい」 の意味もあるので文脈に注意が.
Source: azusangenki.hatenablog.com
― ジグ・ジグラー ― 事を遂げる者は愚直でなければならぬ. 才走ってはうまくいかない. 「つられて笑っちゃう」って英語で言えますか? 人がすごくおもしろそうに笑ってると、何も面白くないのに笑っちゃう時ってありますよね! そんな時、「あの人の笑いってつられるよね! 」と言うのに contagious という言葉を使うことができます。 contagious は病気などが移る可能性がある、つまり伝染性だ、という意味の言葉で、そこから転じて「つられて. 笑顔を武器に生きるのって、かっこいい 笑顔は人の心を溶かす “a smile is a powerful weapons;you can even break ice with it.” (笑顔は氷も溶かすほどパワフルな武器である) by anonymous:読み人知らず まずは自分から笑顔を♪不和を融和に。 融和を平和に。 そこからすべてが変わっていきます。 「大笑い」は受験や資格の勉強にも「福」を呼ぶかも 笑う門には. と言うと、“funny”や“very funny”よりも強烈な意味合いになります。 “ridiculous” という表現も「おかしい」の意味で使うことができます。 こちらは 「ばかばかしい」 の意味もあるので文脈に注意が. ) it’s raining cats and dogs.
Source: www.excite.co.jp
笑顔を武器に生きるのって、かっこいい 笑顔は人の心を溶かす “a smile is a powerful weapons;you can even break ice with it.” (笑顔は氷も溶かすほどパワフルな武器である) by anonymous:読み人知らず まずは自分から笑顔を♪不和を融和に。 融和を平和に。 そこからすべてが変わっていきます。 「大笑い」は受験や資格の勉強にも「福」を呼ぶかも 笑う門には. ) it’s raining cats and dogs. 基本的にyou はuで済まされることが多いので覚えておくといいでしょう。 スラング(31)24/7 意味:24 hours 7 days(24時間営業。年中無休) 解説:24時間定休日なくやっているという意味です。海外のお店の営業時間欄によく使われています。 誰もが聞いたことのある縁起のいい日本語のことわざの英語一覧です。 知っていて損はないです! laugh and grow fat (笑うと太る→笑う門には福来たる) 笑っていればいいことが起こるという日本のことわざです。 英語では上記のように表現します。 たしかに笑って幸せでいると太ってしまいそうですよね。 the early bird catches the worm. と言うと、“funny”や“very funny”よりも強烈な意味合いになります。 “ridiculous” という表現も「おかしい」の意味で使うことができます。 こちらは 「ばかばかしい」 の意味もあるので文脈に注意が.